Windjet vuole trasformare Catania in un "piccolo hub"


figlio mio, o scrivi in italiano oppure solo in inglese. Questo miscuglio di idiomi non si può davvero leggere, saluti
:)

caro Marilson, se lavori nella consulenza di management, a livello internazionale, e nell'industria dell'ospitalita' e del trasporto aereo, l'inglese e' lingua ufficiale.

se vogliamo essere protettivi a tutti i costi della lingua di Dante, penso che si possa risultare anacronistici perche' molti termini in inglese sono di immediata percezione e trasmettono il significato molto meglio che nelle perifrastiche italiane.

comunque, cosi' sei contento, ma verifichi che sarebbe fuori posto:
leisure = vacanziero
ethnic = etnico
VFR = acronimco di visiting friends and relatives (categoria che comprende chi viaggi aper visitare amici e parenti)
New York = Nuova York
year-round = annuale
business = affari
low-cost = a basso costo
pax = passeggero
t.o. = iniziali di tour operator (operatore turistico, generalmente inteso come grossista)
tour = giro, viaggio, itinerario
all-inclusive = che comrpende tutto
low yields = nassi margini (per profitabilita')
management = gruppo dirigente

mi chiedo, alla Sconsi, se mi sono spiegato adesso???

PS: come ha scritto Cesare sono italiano ma vivo negli USA da anni.