Alitalia ed Etihad : la firma


Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.

DusCgn

Utente Registrato
9 Novembre 2005
14,680
20
.
While maintaining the relevance of short-haul routes, the proposed network plan focuses on the profitable growth of long-haul flying from both Rome Fiumicino and Milan Malpensa. This will include flights to new destinations, increased frequency in certain existing markets and an enhanced network to Abu Dhabi to capitalise on growing traffic between Italy and the UAE, and provide Alitalia's passengers with seamless connectivity to Etihad Airways' global network.

Starting from Winter 2014, Alitalia will increase frequency between Rome Fiumicino and Abu Dhabi from five per week to a daily service, and commence a new daily service between Milan Malpensa and Abu Dhabi. This flying will complement Etihad Airways' existing daily services on these markets and open up a range of new connecting opportunities for passengers of both airlines.

From Summer 2015, Alitalia will also begin to implement connections between other Italian cities and Abu Dhabi, with plans for direct flights from markets such as Venice, Catania and Bologna.

Rome Fiumicino will emerge as a larger European intercontinental hub, with up to five new routes over the next four years, while long-haul flights from Milan Malpensa will more than double to 25 flights a week by 2018. Alitalia's widebody fleet is planned to grow by a third, while its narrowbody fleet will be rightsized to meet the requirements of the new network plan.
 

SierraEcho

Utente Registrato
11 Marzo 2012
789
220
FCO - LIRF
siccome sono ignorante, mi puoi far capire la differenza? Grazie.
"A partnership for success" in Italiano significa "una partnership PER il successo"

"Una partnership DI successo" si tradurrebbe in inglese "A successful partnership"

E' una traduzione veramente pessima...


Ma sono l'unico che pensa che dire che "una partnership con Etihad sarà difficile ma non impossibile..." è un'affermazione fuori luogo e controproducente al fine della conferenza?
 

DusCgn

Utente Registrato
9 Novembre 2005
14,680
20
.
ALITALIA: HOGAN, INVESTIREMO SU MALPENSA CON NUOVE ROTTE E CARGO

E su Fiumicino (10 nuove rotte a lungo raggio) e Linate (Il Sole 24 Ore Radiocor) - Roma, 8 ago - "Investiremo, oltre che su Fiumicino, dove prevediamo 10 nuove rotte a lungo raggio, anche su Malpensa e Linate, con nuove rotte e spostando su Malpensa la nostra attivita' cargo". Lo ha annunciato il ceo di Etihad James Hogan.
 

maclover

Utente Registrato
6 Ottobre 2006
4,515
154
siccome sono ignorante, mi puoi far capire la differenza? Grazie.
la traduzione corretta è
"Una partnership per il successo"

"Una partnership di successo" implica che il traguardo sia già stato raggiunto mentre in realtà è l'obiettivo al quale si punta
 

Cesare.Caldi

Utente Registrato
14 Novembre 2005
37,243
1,440
N/D
Starting from Winter 2014, Alitalia will increase frequency between Rome Fiumicino and Abu Dhabi from five per week to a daily service, and commence a new daily service between Milan Malpensa and Abu Dhabi. This flying will complement Etihad Airways' existing daily services on these markets and open up a range of new connecting opportunities for passengers of both airlines.

From Summer 2015, Alitalia will also begin to implement connections between other Italian cities and Abu Dhabi, with plans for direct flights from markets such as Venice, Catania and Bologna.
Quindi le prime novità concrete come immaginabile sono tutte di aumento del federaggio dall' Italia verso Abu Dhabi.

Sarà interessante vedere nell' immediato con la winter dove recuperano l'aereo per aprire MXP-AUH daily, salvo dover cancellare o ridurre altre rotte LR.
 

londonfog

Moderatore
Utente Registrato
8 Luglio 2012
10,465
2,679
Londra
"A partnership for success" in Italiano significa "una partnership PER il successo"

"Una partnership DI successo" si tradurrebbe in inglese "A successful partnership"

E' una traduzione veramente pessima...


Ma sono l'unico che pensa che dire che "una partnership con Etihad sarà difficile ma non impossibile..." è un'affermazione fuori luogo e controproducente al fine della conferenza?
Non e' l'unica castroneria in Inglese. Leggendo le immagini senza pensare all'Italiano o a quello che ho letto finora, qualcuno mi spiega cosa vuol dire "Satisfy Conditions Precedent" ? Perche' io questa non la capisco.:wall:
 

Janrus

Utente Registrato
14 Luglio 2013
523
10
Görz
I particolari che contano.

Etihad scritto prima di Alitalia
Scritta in inglese prima di quella in italiano.
380 EY a fianco del 332 AZ (da notare che anche EY ha dei 332).
Domanda completamente OT: Ma perchè Alitalia spaccia per la propria flagship l'A330 invece del triplo?
 

DusCgn

Utente Registrato
9 Novembre 2005
14,680
20
.
comunque se aprono come dicono MXP-AUH daily con metallo AZ in autunno, 7xw AUH + 11xw delle rotte già esistenti (NRT e JFK) rimangono fino al 2018 7 rotazioni settimanali per arrivare a 25xw da giostrare per altre aperture di lungo raggio.
 

EI-MAW

Utente Registrato
25 Dicembre 2007
7,208
1,557
Colaninno

"Salve"
Partiamo già malissimo, sarà una mia mania, ma è un termine che non sopporto, specialmente in situazioni ufficiali.

"...ci crederete o no, ma io avevo in mente un'allenaza con una grande compagnia araba"
Infatti quello che continuava a spingere per AF era il nostro EI-MAW.
Senza pudore, veramente.
????

Al "salve" del Cola ho più o meno fatto un "rabbrividiamo" alla Marina Massironi.

E comunque a me sta cosa che si chiamano James, Robert e Gabriel mi fa spaccare. Adoro.

Alitalia 3.0, it's about time to Move Forward!!
 

SierraEcho

Utente Registrato
11 Marzo 2012
789
220
FCO - LIRF
Domanda completamente OT: Ma perchè Alitalia spaccia per la propria flagship l'A330 invece del triplo?
Credo perché sia il migliore prodotto che offrono al passeggero.
Il 777 ormai non è nient'altro che un velivolo a grande capienza da impiegare su rotte con maggiore richiesta...ma non ha null'altro da flagship...
 

DusCgn

Utente Registrato
9 Novembre 2005
14,680
20
.
sarebbe interessante sapere anche qualcosa di più sulla flotta, sviluppo network e questione LIN
 

Paolo_61

Socio AIAC 2025
Utente Registrato
2 Febbraio 2012
7,992
1,966
Non e' l'unica castroneria in Inglese. Leggendo le immagini senza pensare all'Italiano o a quello che ho letto finora, qualcuno mi spiega cosa vuol dire "Satisfy Conditions Precedent" ? Perche' io questa non la capisco.:wall:
Conditions precedent in italiano sintraducono con "condizioni sospensive" cioè le condizioni che devono realizzarsi prima che il contratto sia definitivo e vincolante
 

belumosi

Socio AIAC 2025
Utente Registrato
10 Dicembre 2007
15,090
3,524
Sono esterrefatto. Non è stato detto nulla, ripeto assolutamente nulla sulle condizioni che regolano il pre-contratto tra le parti.
Fa male anche vedere l'unico che abbia avuto il coraggio di fare domande scomode sia il tanto vituperato Dragoni.
Evidentemente le condizioni sono talmente penalizzanti per una delle due parti che non è stato il caso di renderle pubbliche.
Persino il periodo di lock-up è stato fatto passare da DT come un segreto di stato.
Secondo me la partita è tutt'altro che chiusa e una simile conferenza stampa è servita solo per mostrare i lustrini alle masse.
 

marcofvg

Utente Registrato
3 Dicembre 2012
633
28
Udine
L'impressione che mi ha fatto la conferenza stampa: Hogan parla di strategie, business, cose concrete. Del Torchio e Colaninno raccontano aneddoti e favolette. La differenza tra il primo e gli altri due mi sembra un abisso.
Ho avuto stessa impressione ... ma poi ... l'atteggiamento: l'australiano era pratico ("terra terra") pimpante, solare e affabile mentre gli italiani ... come dire ... appesantiti e stanchi, pressoché involuti. Appunto: italiani.
Ma va bene così. Questo paese avrebbe bisogno di tante mazzate da parte degli esteri. Mazzate a iosa soprattutto per qualunque tipo di dirigenza arrogante, saccente, inconcludente e dannosa.
 
Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.