Ed io che ero convinto che l'inglese fosse oramai l'unica lingua ammessa nelle comunicazioni radio in Europa...
A radar ma er pickappe che ce porta n'albergo ce sta quando atterramo?
Ed io che ero convinto che l'inglese fosse oramai l'unica lingua ammessa nelle comunicazioni radio in Europa...
A radar ma er pickappe che ce porta n'albergo ce sta quando atterramo?
non ho mai visto tanti errori di sintassi tutti insieme
Radar, si scrive e si pronuncia Radare
pickappe, si scrive picappe (la k non è una lettera dell'alfabeto romanesco) o purrmino
quando, si scrive quanno
n'albergo si scrive 'n albergo
atterramo si scrive con una erre sola, sinnò è erore
dico, almeno documentiamoci, NE'
Perchè in Francia adesso parlano in inglese??? Da quando?
![]()
Parziale OT
Anni fa feci una AZ611 in cockpit: arrivato all’altezza della Bretagna, passammo sotto ATC francese e notai subito che la tizia in radio terminava ogni messaggio con un “aua”.
Mi girai verso il F/O e gli chiesi: “ma che significa aua?”
Lui, laconico: “vorrebbe significare over” (ovvero “passo”)
![]()
Ehm... non é che diceva "Aur Revoir" que si pronuncia piú o meno aua?
Se andiamo a prendere l'orario 14:56:45 circa vediamo che U2 è a FL009 ed è avanti poi IB a FL021 e AR a FL 024. Questo è il momento in cui sono più vicini.
Il CTA Ha detto che AR1160 poteva seguire visually IB e non di seguire le indicazioni TCAS. Non penso che AR abbia potuto scambiare U2 con IB dato che IB gli era davanti e U2 era molto avanti. Quando un pilota chiede un visual e il CTA glielo autorizza, le responsabilità per la separazione dal traffico che lo precede passa dal CTA al pilota. Quindi teoricamente la colpa è del pilota AR che si è portato troppo vicino a IB. Ovviamente il CTA ha tutto sul radar e quindi se valuta che i traffici sono troppo vicini puo comunicarlo al pilota ed eventualmente intervenire come poi è successo. Forse poteva farlo prima. Ovviamente dalla schermata non è bel visibile la scala e quindi penso di dover avere maggior informazioni prima di dare un giudizio finale.
sotto la transition altitude non puoi usare la dicitura FL, non è corretto
No David, lo diceva al termine di ogni frase!
Era proprio la storpiatura di "Over"
sotto la transition altitude non puoi usare la dicitura FL, non è corretto