se non ti dicessero la distanza, ma sai che si trova a 30min o 60min a seconda di quale treno usi per arrivarci dal centro di Istambul. diresti ancora che è lontano? io direi di no perchè ci arrivi comodamente.Mi sembra un pò a casa di dio.
Ad oggi, verrà mantenuto aperto.si sa qualcosa dei futuro dell'ataturk?
Non so se la situazione sia cambiata, ma qualche anno fa ai turchi non faceva piacere essere confusi con gli arabi. in turco se ricordo bene dovrebbe essere più o meno "težekür". L'unica cosa che dicevano in arabo era "la pace sia con te".Shokran
Credi sia normale essendo un paese mussulmano:astonished:Curioso, più volte ho visto indicazioni per una masjid, anche nello stesso Ataturk, infatti ne sono rimasto sorpreso... evidentemente saranno per i turisti.
Si, in effetti è conosciuta anche in Turchia la parola mescid che ha un significato leggermente diverso dalla moschea tipica (per intenderci un'equivalente della nostra basilica) ma resta una parola "straniera" per loroCurioso, più volte ho visto indicazioni per una masjid, anche nello stesso Ataturk, infatti ne sono rimasto sorpreso... evidentemente saranno per i turisti.
La Turchia non è un paese mussulmano, o meglio, è a maggioranza mussulmuna ma c'è la libertà di culto.Credi sia normale essendo un paese mussulmano:astonished:
sull'Italia è da prendere con le pinze la presunta laicità dello stato... non andiamo OT e su questo argomento che poi la discussione si accende e ci dimentichiamo di parlare di Istanbul e del nuovo aeroporto.La Turchia non è un paese mussulmano, o meglio, è a maggioranza mussulmuna ma c'è la libertà di culto.
E' come dire... l'Italia è un paese cattolico.
Ho risposto simpaticamente "Shokran" essendo il mio commento riferito alla Tunisia.Non so se la situazione sia cambiata, ma qualche anno fa ai turchi non faceva piacere essere confusi con gli arabi. in turco se ricordo bene dovrebbe essere più o meno "težekür". L'unica cosa che dicevano in arabo era "la pace sia con te".
Teşekkürler (si legge più o meno tescekkiurler, "grazie"). Teşekkür in se non è errato, ma generalmente i turchi usano il plurale nei ringraziamenti o saluti. Mi è stato chiesto più volte da turchi perché in italiano si auguri "buona sera" o "buon giorno", cioé per quale motivo si debba augurare soltanto un singolo buon giorno o buona sera, e perché non è abbastanza evidente che avrebbe più senso usare il plurale ("buoni giorni", "buone sere", ...). Però qualcuno che usa Teşekkür lo si sente, ma in realtà sta usando una frase analoga (Teşekkür ederim), elidendo "ederim" (verbo ausiliare, quindi letteralmente "faccio ringraziamento", a senso "ti porgo il mio ringraziamento").in turco se ricordo bene dovrebbe essere più o meno "težekür".
Scritto masjid, in Turchia è generalmente un'indicazione per turisti. Le moschee si chiamano cami (si legge giami).Curioso, più volte ho visto indicazioni per una masjid, anche nello stesso Ataturk, infatti ne sono rimasto sorpreso... evidentemente saranno per i turisti.
Scusa, non avevo capito che ringraziassi gli interessati alla Tunisia per non intrometteris. Siccome un metallurgista che era sempre molto calmo e tranquillo una volta mi tranquillamente, come se dicesse "detesto il Genoa (o la Sampdoria)" ha detto "io odio gli arabi", gli altri ci tenevano comunque a distinguere, e che da una stupidata possono nascere problemi, avevo pensato bene dirtelo, senza credere di scatenare tutte questa considerazioni. La prox volta lo farò in privato. Ancora scusa (anche a tutti i forumisti scocciati dai troppi OT).Ho risposto simpaticamente "Shokran" essendo il mio commento riferito alla Tunisia.
Chiuso OT.